月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
% W: r& c& U, B准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。# A% m" t- B; m
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
6 L9 \6 ^$ ~9 `5 S# Y+ p$ f6 {月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
/ i* Y# F( a7 A9 Y! s/ n2 z暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
: D1 \5 V3 K5 C' y( A' B0 m我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
" M3 f8 ?# z/ [清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。/ A% r6 L# U) r1 y( v9 k1 R
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
/ B8 g% G8 f/ a' t
|